ПЕКИНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
1. Мы, правительства, принимающие участие в четвертой Всемирной
конференции по положению женщин,
2. Собравшиеся здесь, в Пекине, в сентябре
1995 года, в год пятидесятилетия основания Организации Объединенных
Наций,
3. Будучи преисполнены твердой решимости добиваться
достижения целей равенства, развития и мира для всех женщин
во всем мире в интересах всего человечества,
4. Учитывая чаяния всех женщин во всем мире
и принимая во внимание многообразие женщин и их ролей и обстоятельств,
воздавая должное женщинам, которые проложили путь, и будучи
воодушевленными надеждой, олицетворением которой является
молодежь мира,
5. Признаем, что за последнее десятилетие положение
женщин во многих отношениях существенно улучшилось, но такой
прогресс был неравномерным, и неравенство между мужчинами
и женщинами по-прежнему существует, а основные препятствия
сохраняются, что серьезно отражается на благосостоянии всех
людей,
6. Признаем также, что эта ситуация усугубляется
усилением нищеты, которая сказывается на жизни большинства
людей в мире, особенно женщин и детей, и происхождение которой
следует искать как во внутригосударственной, так и в международной
сферах,
7. Заявляем о своей безоговорочной приверженности
делу устранения этих ограничений и препятствий и дальнейшему
улучшению таким образом положения женщин во всем мире и расширению
их возможностей и соглашаемся с тем, что это требует принятия
безотлагательных мер, проникнутых решимостью, духом надежды,
сотрудничества и солидарности, уже сегодня, с тем чтобы мы
вступили в следующее столетие с новыми достижениями.
Мы подтверждаем нашу приверженность:
8. Равноправию и врожденному человеческому
достоинству женщин и мужчин и другим целям и принципам, провозглашенным
в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации
прав человека и других международных документах в области
прав человека, в частности в Конвенции о ликвидации всех форм
дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка,
а также в Декларации об искоренении насилия в отношении женщин
и Декларации о праве на развитие;
9. Обеспечению полного осуществления прав человека
женщин и девочек в качестве неотъемлемой, составной и неделимой
части всеобщих прав человека и основных свобод;
10. Развитию консенсуса и прогресса, достигнутых
на предыдущих конференциях и встречах на высшем уровне Организации
Объединенных Наций - по улучшению положения женщин в Найроби
в 1985 году, по детям в Нью-Йорке в 1990 году, по окружающей
среде и развитию в Рио-де-Жанейро в 1.992 году, по правам
человека в Вене в 1993 году, по народонаселению и развитию
в Каире в 1994 году и по социальному развитию в Копенгагене
в 1995 году, с тем чтобы добиться целей равенства, развития
и мира;
11. Обеспечению полного и эффективного осуществления
Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения
женщин;
12. Расширению возможностей и улучшению положения
женщин, включая право на свободу мысли, совести, религии и
убеждений, содействуя, таким образом, удовлетворению моральных,
этических, духовных и интеллектуальных потребностей женщин
и мужчин, индивидуально или совместно с другими, и посредством
этого гарантируя им возможность полной реализации своего потенциала
в обществе при формировании своей жизни в соответствии со
своими собственными чаяниями.
Мы убеждены в том, что:
13. Расширение возможностей женщин и их всестороннее
участие на основе равенства во всех сферах жизни общества,
включая участие в процессе принятия решений и доступ к власти,
имеют основополагающее значение для достижения целей равенства,
развития и мира:
14. Права женщин являются правами человека;
15. Равные права, возможности и доступ к ресурсам,
равное распределение семейных обязанностей между мужчинами
и женщинами и гармоничное партнерство между ними имеют ключевое
значение для их благосостояния и благосостояния их семей,
а также для укрепления демократии;
16. Ликвидация нищеты на основе устойчивого
экономического роста, социального развития, охраны окружающей
среды и социальной справедливости требует вовлечения женщин
в экономическое и социальное развитие, равных возможностей
и полного и равноправного участия женщин и мужчин как движущих
сил и бенефициаров ориентированного на людей устойчивого развития;
17. Четкое признание и подтверждение права
всех женщин на контроль за всеми аспектами своего здоровья,
в частности их собственной фертильностью, имеют основополагающее
значение для расширения их возможностей;
18. Мир на местном, региональном и глобальном
уровнях достижим и неразрывно связан с улучшением положения
женщин, являющихся важнейшей силой в деле управления, урегулирования
конфликтов и содействия установлению прочному миру на всех
уровнях;
19. Необходимо разрабатывать, осуществлять
при всемерном участии женщин действенные, эффективные и взаимодополняющие
стратегии и программы, включая политику и программы в области
развития, учитывающие гендерные аспекты, и наблюдать за их
осуществлением, на всех уровнях, которые будут содействовать
расширению прав и улучшению положения женщин;
20. Участие и вклад всех сил гражданского общества,
особенно женских групп и сетевых структур и других неправительственных
организаций и общинных организаций, при полном уважении их
самостоятельности и в сотрудничестве с правительствами являются
важным условием успешного осуществления Платформы действий
и связанной с ней последующей деятельности;
21. Осуществление Платформы действий требует
обязательств со стороны правительств и международного сообщества.
Своими национальными и международными обязательствами в отношении
практических мер, включая обязательства, взятые на Конференции,
правительства и международное сообщество признают необходимость
принятия незамедлительных мер в отношении расширения возможностей
и улучшения положения женщин.
Мы исполнены решимости:
22. Активизировать усилия и практическую работу
по достижению целей Найробийских перспективных стратегий в
области улучшения положения женщин к концу нынешнего столетия;
23. Обеспечивать женщинам и девочкам возможность
полностью пользоваться всеми правами человека и основными
свободами и принимать действенные меры против нарушения этих
прав и свобод;
24. Принять все необходимые меры по ликвидации
всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек и устранению
всех препятствий на пути достижения равенства между мужчинами
и женщинами и улучшения положения женщин и расширения их прав;
25. Добиваться всемерного участия мужчин во
всех усилиях по достижению равенства;
26. Содействовать достижению женщинами экономической
независимости, включая занятость, и положить конец перманентному
и усиливающемуся бремени нищеты, которое несут женщины, путем
устранения структурно обусловленных причин нищеты на основе
преобразования экономических структур, предоставления всем
женщинам, в том числе живущим в сельских районах, как важнейшим
участникам развития, равного доступа к производственным ресурсам,
возможностям и государственным услугам;
27. Поощрять ориентированное на человека устойчивое
развитие, включая неуклонный экономический рост, на основе
предоставления девочкам и женщинам базового образования, непрерывного
образования, возможностей для получения грамотности и профессиональной
подготовки и первичной медико-санитарной помощи;
28. Предпринять положительные шаги в направлении
установления мира в интересах улучшения положения женщин,
признавая ту ведущую роль, которую женщины сыграли в движении
за мир, активно добиваться всеобщего и полного разоружения
в условиях строгого и эффективного международного контроля
и поддерживать переговоры о безотлагательном заключении универсального
и поддающегося эффективному контролю договора о всеобъемлющем
запрещении ядерных испытаний, способствующего ядерному разоружению
и предотвращению распространения ядерного оружия во всех его
аспектах;
29. Предупреждать и устранять любые формы насилия
в отношении женщин и девочек;
30. Обеспечивать женщинам и мужчинам равный
доступ к образованию и медицинской помощи и равное отношение
к ним в этих сферах и добиваться улучшения полового и репродуктивного
здоровья женщин, а также повышения их образовательного уровня;
31. Поощрять и отстаивать все права человека
женщин и детей;
32. Наращивать усилия по предоставлению равных
возможностей пользоваться всей совокупностью прав человека
и основных свобод всем женщинам и девочкам, сталкивающимся
с комплексом барьеров, препятствующих расширению их прав и
улучшению положения ввиду таких факторов, как расовая принадлежность,
возраста язык, этническая принадлежность, культура, религия
или инвалидность или принадлежность к коренному народу;
33. Обеспечивать уважение международного права,
включая гуманитарное право, в интересах защиты женщин и девочек
в первую очередь:
34. Добиваться максимального развития способностей
девочек и женщин всех возрастов, обеспечивать их всемерное
и равное участие в построении более совершенного мира для
всех и повышать их роль в процессе развития:
Мы исполнены решимости:
35. Обеспечивать женщинам равный доступ к экономическим
ресурсам, включая землю, кредиты, науку и технику, профессиональную
подготовку, информацию, средства коммуникации и рынки, в качестве
одного из средств дальнейшего улучшения положения женщин и
девочек, в том числе за счет расширения их возможностей пользоваться
благами, связанными с обеспечением равного доступа к этим
ресурсам, в частности, посредством международного сотрудничества;
36. Обеспечивать успешное осуществление Платформы
действий, для чего потребуется твердая приверженность со стороны
правительств, международных организаций и учреждений на всех
уровнях. Мы твердо убеждены в том, что экономическое развитие,
социальное развитие и охрана окружающей среды являются взаимозависимыми
и взаимодополняющими компонентами устойчивого развития, представляющего
собой основу наших усилий, направленных на повышение качества
жизни всех людей. Справедливое социальное развитие, в рамках
которого за неимущими, особенно за женщинами, живущими в условиях
нищеты, признается право постоянно пользоваться экологическими
ресурсами, является необходимой основой для устойчивого развития.
Мы также признаем, что для содействия обеспечению социального
развития и социальной справедливости на постоянной основе
необходим всеохватывающий и непрерывный экономический рост
в контексте устойчивого развития. Для успешного осуществления
Платформы действий потребуются также надлежащая мобилизация
ресурсов на национальном и международном уровнях, а также
новых и дополнительных ресурсов для развивающихся стран с
привлечением всех имеющихся механизмов финансирования, включая
многосторонние, двусторонние и частные источники, в целях
улучшения положения женщин; финансовые ресурсы для укрепления
потенциала национальных, субрегиональных, региональных и международных
учреждений: приверженность делу обеспечения равных прав, равных
обязанностей и равных возможностей, а также равноправного
участия женщин и мужчин во всех национальных, региональных
и международных органах и процессах формирования политики;
и учреждение или укрепление на всех уровнях механизмов, обеспечивающих
подотчетность перед женщинами мира;
37. Обеспечивать также успешное осуществление
Платформы действий в странах с переходной экономикой, для
чего потребуются дальнейшее международное сотрудничество и
помощь;
38. Мы настоящим принимаем и как правительства
обязуемся выполнять нижеследующую Платформу действий, следя
за тем, чтобы гендерные аспекты находили отражение во всех
наших стратегиях и программах. Мы настоятельно призываем систему
Организации Объединенных Наций, региональные и международные
финансовые учреждения, другие соответствующие региональные
и международные учреждения и всех женщин и мужчин, а также
неправительственные организации, с полным уважением их самостоятельности,
и все сектора гражданского общества в сотрудничестве с правительствами
взять на себя обязательство по осуществлению Платформы действий
и всемерно этому содействовать.
К оглавлению
|